Session
Post-editing machine translation
Machine translation systems are still not capable of producing perfect translations. To achieve high quality translations, the machine-translated output has to be corrected by professional translators. This is called post-editing. Post-editing has become an established task on the professional translation market.
In this course on post-editing machine translation, we will first look at the basics.
How does machine translation work?
What is post-editing?
How can machine translation be integrated into the translation process?
In the second and third parts, we will focus on practical post-editing.
What are the post-editing guidelines?
What needs to be considered for different text types and subject areas?
What are the risks of using machine translation?
We will focus on post-editing with practical exercises and concrete text examples.
By the end of the course, participants will
have collected basic post-editing experience
be able to reflect on the benefits and possible disadvantages of using machine translation for different projects
Translation students and experienced practitioners are very welcome to join the course.